Every box its lid, every arrow its tip - Sandokai, verses 33 to 36
In verses thirty-three to thirty-six Shitou picks up a number of topics that he has touched upon in earlier parts of the poem. He once more talks about competing Buddhist teachings and about the pair of ri and ji or “principle” and “phenomena”. For those in his audience who struggle with such abstract ideas, he illustrates his thinking in terms of boxes and arrows. The Sotoshu translation of verses thirty-three to thirty-six is: (33) Each of the myriad things has its merit, (34) Expressed according to function and place. (35) Existing phenomenally, like box and cover joining, (36) According with principle, like arrow points meeting. In Chinese this passage looks like the following: (33) 萬物自有功 (34) 當言用及處 (35) 事存函蓋合 (36) 理應箭鋒拄 萬物 in verse thirty three literally means “ten thousand things”. As a compound it can also mean “all living beings” or simply “everything” which is how it is rendered by the commentators Okumura, Suzuki, Deshimaru and Rech. 自 on its own means “self”, but here it i